Latinoamérica frente a la complejidad del grupo /tl/
Las palabras con /tl/ son muy comunes en el español de México y otros países latinoamericanos, pero su pronunciación puede ser complicada en otros países, incluso hispanoablantes.
A continuación, te explicamos más sobre el grupo /tl/.
/tl/ en México y Latinoamérica
Si pudiéras dividir silábicamente las palabras “atlas” o “atleta”, ¿cómo lo harías?
Si eres de Latinoamérica probablemente harías lo siguiente (si conoces el método del aplauso, adelante, el punto es dividir en sílabas): a-tlas y a-tle-ta. Todo muy fácil y todo muy bien —o al menos por ahora—.
@larousselatam #pegar un video de @adn40 ¿Qué palabra se te complica pronunciar? #fyp #aprendeentiktok #popocatepetl
Sin embargo, ¿sabías que en gran parte de la península ibérica el grupo consonántico /tl/, cuando está al interior de la palabra, suele dividirse? Por ejemplo, las mismas palabras que dividimos en el párrafo anterior quedarían de la siguiente manera: at-las y at- le-ta.
En el caso anterior, el grupo consonántico /tl/ que en Latinoamérica pronunciamos dentro de una misma sílaba como un fonema oclusivo lateral sordo —le decimos así porque el aire sale en forma de una pequeña explosión (rasgo oclusivo), a los lados de la lengua y entre las mejillas (rasgo lateral), sin que exija una acción de cuerdas vocales (sordo)—, en el español peninsular pasa a ser heterosilábico, es decir, que aunque las dos consonantes sean consecutivas dentro de la palabra, su realización fonética es realizada por separado. Lo anterior se refleja en la división silábica, pues ambas pertenecen a sílabas distintas.
Para ayudarte a entenderlo mejor, algunas palabras heterosilábicas del español pueden ser: arte (ar-te), árbol (ár-bol), pista (pis-ta), tarde (tar-de) o conde (con-de). Como podrás darte cuenta, en todas ellas hay dos consonantes consecutivas, pero que pertenecen a sílabas distintas.
El fenómeno del grupo consonántico /tl/ se explica fácilmente en México dada la gran influencia de la lengua náhuatl en nuestra variante dialectal. Mientras que en el resto de los dialectos del español el grupo consonántico /tl/ es escaso, acá tenemos un gran paradigma de palabras con esta particularidad, tanto en posición intervocálica: chipotle; después de consonante: cenzontle; inicial de palabra: tlacuache, tlacoyo; y hasta en final de palabra, como en Nezahualcóyotl (Ne-za-hual-có-yotl) o Popocatépetl (Po-po-ca-té-petl).
¿Todas las palabras con /tl/ provienen del náhuatl?
Sin embargo, si este rasgo está presente a lo largo de Latinoamérica, ¿cómo podemos explicar el fenómeno en aquellos países en donde no hubo influencia del náhuatl? Pues bien, otra teoría apunta a que tal fenómeno proviene de la parte occidental de España; en lugares como Bilbao, Galicia o las Islas Canarias, /tl/ también se silabifica, la llegada de habitantes de esos países a Centro y Sudamérica explicaría la adquisición de tal pronunciación.
Ahora ya lo sabes, pronunciar el grupo consonántico /tl/ es un rasgo característico del español de México y Latinoamérica.
Por Diego Fernando Vázquez
PDFs
GRATIS