¿El valenciano y el catalán son iguales o no?
A diferencia de lo que se cree en Latinoamérica, no se habla sólo español en España, pues hay regiones en las que se hablan otros idiomas: gallego, catalán y vasco. Por otro lado, existe una ciudad llamada Valencia, famosa porque ahí se creó la paella. En esta ciudad se habla una lengua muy parecida al catalán, pero que es llamada valenciano. Hay quienes podríamos dudar, al leer o escuchar este idioma, si es una variante del catalán o si es una lengua ajena a ésta, debido a sus similitudes. Por ende, ¿cómo sabremos de qué manera catalogar el habla de esa región?
Catalán y valenciano: cercanas pero no idénticas
El catalán y el valenciano son definidas como dos lenguas romance que se originaron a partir de los cambios que surgieron en la lengua latina que se empleaba en la península ibérica. Geográficamente, las regiones se encuentran muy próximas (Valencia está al sur de la región catalana) y debido a elementos como el sustrato ibero (influencia del ibérico sobre el latín), el latín que fue evolucionando en la parte este de España tenía ciertas características afines.
Lo que permite diferenciar claramente estas dos lenguas y negar en cierta medida que el valenciano sea una simple variante del catalán es que, aun cuando comparten bases parecidas, su desenvolvimiento como lenguas romance es muy diferente: el árabe tuvo tanto una gran influencia en el sur de la península como en una parte de la zona mediterránea, en donde se sitúan Valencia y Murcia.
Mucho del léxico perteneciente a esta lengua poco conocida se le atribuye al árabe, por lo que el valenciano es denominado como uno de los tantos dialectos mozárabes —lengua árabe hablada por los cristianos y árabes que habitaban en España y la cual combinaba elementos románicos y visigóticos también—.
Una ejemplificación sencilla
Así, la creencia de que el valenciano es resultado de un catalán llevado desde la zona de Cataluña hasta la región valenciana es solamente una idea determinada a partir de las claras similitudes entre los dos. Cabe mencionar que ambas lenguas pertenecen a diferentes subgrupos de lenguas romances: el valenciano es parte de la lenguas iberromances —al igual que el español—, y el catalán pertenece al subgrupo de lenguas galorromances —más específicamente a un grupo más pequeño llamado occitanorromances—, que se localiza en la frontera entre España y Francia.
En resumen, las lenguas ya aludidas tienen similitudes debido a las lenguas indígenas ibéricas que repercutieron en su estructuración; sin embargo, sólo se desenvolvieron de manera análoga. Si bien puede sonar complicado, pensemos en una lengua como un pan tostado y a sus dialectos como complementos. De esta manera, entenderíamos tanto el valenciano y el catalán como cajeta y mermelada, respectivamente.
Por Michelle Chiw
PDFs
GRATIS
1 comentario